2010. január 1., péntek

A japán nyelv szépségei

Szerencsétlen gaijin, akit erre vetett a sors és arra adta a fejét, hogy megtanulja a japán nyelvet, nem kis fába vágta a fejszéjét.
Nem elég, hogy hozzá kell szokjon a nyelv hangzásvilágához - b
ár a kiejtés/hangképzés egy magyar anyanyelvű számára, főleg ha tud mondjuk angolul, nem igazán jelent nehézséget -, már az alapoknál rendesen elveszhet az igen hasonló szavak tanulása közben.

Íme néhány röpke példa az ügy szemléltetésére.
Igék: ikimasu (megy), kimasu (jön), kaerimasu (hazamegy), kikimasu (hall, hallgat), kakimasu (ír, rajzol, fest), kashimasu (kölcsönad), karimasu (kölcsönvesz) -ráadásul ezt a kettőt angolul is MINDIG keverem -, kakemasu (pl telefonál), kakarimasu (pl vmibe kerül, vmeddig tart), kaimasu (vásárol), keshimasu (kikapcsol), aimasu (találkozik), akemasu (kinyit) stb stb...
Jelzők: kirei (szép), kirai (nem szeret), karai (csípős), kurai (sötét, fekete), karui (könnyű), yasui (olcsó), plusz egy főnév > yasai (zöldség)
stb stb...

És még hol vannak a kanji-k... Ó, mami...
Kanji-ról még, angolul értőknek itt - a magyar oldal sajnos elég felszínes.

4 megjegyzés:

  1. Azért a magyar se könnyebb...:
    világ-virág, örül-őrül stb.

    VálaszTörlés
  2. na jó, ez igaz. :) csak mi már nem vesszük észre...
    de nekik különösen az lehet, pl L-R hangok megkülönböztetése, V-B, illetve a magánhangzók sokfélesége.
    na és feleséged beszél magyarul?
    márciusban Kyoto-ban leszek egy hetet, szivesen megismerkednék veletek. vagy ha ti jártok erre hamarabb...

    VálaszTörlés
  3. Szia

    Nem, nem igen beszel :) Mondjuk nincs is ideje tanulni.
    Majd a marsiusrol egyeztessunk.

    VálaszTörlés
  4. profilomon megtalalod az email cimem..

    VálaszTörlés